A bem da verdade, existe na língua italiana o termo argine e o verbo arginare, proveniente do citado vocábulo latino, com o significado de executar terraplenagens e especialmente de construir diques e obras de contenção das margens dos rios. Argiere seria o executor dessas obras. O problema, no entanto, subsiste na passagem do termo argiere para angiere, ou seja, o passo fonético de transformação de um fonema vibrante (-r-) para um fonema nasal (-n-); esta possível passagem fonética não encontra similar na língua italiana.
A hipótese ficou desacreditada, pois deveria basear-se num raríssimo e excepcional fenômeno fonético para poder subsistir. Um documento do ano 947 diz: "Terra aratoria ubi dicitur Arzele sive Argeles”. O termo está presente, é o que dá origem ao vocábulo italiano atual, mas a vibrante – r – persiste.
Uma Segunda hipótese busca a origem do nome no termo latino angularis. Baseia-se no fato de existirem várias localidades italianas cujo o nome deriva desse termo, como Anghiari (Província de Lucca), Anghiari (Província de Arezzo), Angiari (Legnago, Província de Verona), Angera (Província de Varese). Todos essses topônimos se originam de (terra) angularis, ou seja, surgiram numa língua de terra, num terreno angulado à beira de lagos e rios. Angieri, neste caso, significaria habitante ou egresso de alguma dessas localidades. Muito embora hoje se domine os habitantes dessas localidades de forma diversa (anghiarese, angerese), não há documentação medieval que comprove a proveniência. É uma suposição válida, mas sem provas documentais.